Just nu diskuteras det livligt om, och i så fall när, uttrycket ”Gott slut!” är lämpligt. Såhär säger Sveriges Radio: ”Från dagen innan nyårsafton och fram till midnatt på nyårsafton går det bra att önska Gott slut!”
Men DN:s Magdalena Ribbing menar mycket bestämt att det är opassande att säga så överhuvudtaget.
Ribbing och andra som ogillar uttrycket menar att det kan misstolkas. Men är inte det en osannolikt paranoid tolkning? Om jag önskar någon ”Gott slut!” så här års räknar jag med att vederbörande fattar att jag vill att det ska bli en trevlig avslutning på året. Inte sjutton tror mina vänner att jag önskar livet ur dem!
I känsliga lägen får man väl låna tyskans trevliga slut-på-året-hälsning: Guten Rutsch! Det vill säga God skjuts in i det nya året! Ungefär. Språkvetare grälar om det uttryckets ursprung i Tyskland, men det ska jag inte gå in på här. Det är ju rätt charmigt, tycker jag: Nu rutschar vi in i ett nytt år!
För att ni inte ska känna er vilsna i det nya året kan jag också berätta att Gott nytt år kan användas från midnatt då det nya året börjar och några dagar framöver, tills folk tröttnar.
Därefter tar man till ”God fortsättning!” igen (som man redan kört med i mellandagarna, men då som god fortsättning på julen) ungefär fram till trettondagen. Eller när som helst egentligen. Vem vill inte ha en god fortsättning oavsett årstid?
Gott nytt år-korten från förr har ofta tomtar som sliter på övertid och tjänstgör även på nyåret. Den här missbelåtna tomten till vänster tränar på att ringa in det nya året.
Men den här tomten är lite gladare över sitt nyårsjobb. Han har fått en massa fyrklöver och dessutom kanske dubbelt OB-tillägg. 
Vad jag egentligen försöker säga är att jag hoppas att ni alla får en trevlig nyårshelg och ett bra 2016!

































