
Välkommen till en ganska stillsam blogg
Här bloggar jag då och då om det som faller mig in. Försöken att göra det regelbundet har jag givit upp, men ungefär en gång i veckan kan det bli. Eller var tionde dag. De senaste åren har det blivit en hel del om akvarellmåleri och det kommer det nog att bli även i fortsättningen.
Läsvärt på andras bloggar
- Äventyret framtiden 0
- Beskrivarblogg 0
- Den skrattande språkpolisen 0
- Embryo 0
- Eva Swedenmarks värld 0
- Frostflickan 0
- Kära blogg 0
- Lena i Wales 0
- Lövestam 0
- Nillas medelålderskrisfrågespalt 0
- Om livet runt alvaret 0
- På livets trassliga bastmatta 0
- Paulas pörte 0
- Professorns ultradrömmar 0
- Timmer och masonit 0
-
Kategoriarkiv: Att tolka
Men har man sett, en stoiker!
I förrgår var jag hos Anna-Carin Collin, som arbetar med psykosyntes och tillämpar det även på fiktiva personer. Mycket spännande, men svårt att återge såhär i kort bloggform. Jag fick så mycket att fundera på att jag blev tvungen att … Fortsätt läsa
Den där Karl…
Idag ska ta med Karl till en karaktärskonsult, en fiction profiler, och dumpa honom där på analyssoffan. Det unnar jag honom. Och mig. Det ska bli väldigt spännande. Karl förekommer i en roman som jag skrivit, som handlar om… om… … Fortsätt läsa
Publicerat i Att skriva, Att tolka, Böcker
Etiketter Anna-Carin Collin, fiction profiler, Hue of Blue
7 kommentarer
AD, AI, MI och MD
Jag beklagade mig över datorkrångel i går och fick den trösterika kommentaren att mot artificiell dumhet (AD) kämpa själva gudarna förgäves. ”AI (artificiell intelligens), är nog inte att få datorer att tänka som människor” sade en annan datorkunnig person, ”det … Fortsätt läsa
Publicerat i Att läsa, Att tolka, Böcker
Etiketter artificiell intelligens, Juli Zeh, Leklust
8 kommentarer
…det kändes längre
”Om ni tycker det här var långt kan jag berätta att det kändes längre”, skriver Ketchupmamman i en målande skildring av sina försök att fixa en elektronisk kontakt med omvärlden. Vi är många som ägnat en alltför stor del av … Fortsätt läsa
Närvel, värvel, härvel – språkspekulationer, mm
Margareta skriver på sin beskrivarblogg om ordet närvel. Visst ja, tänkte jag, så heter den ju! Den där lilla träklossen som håller fast garderobsdörren när man vrider den ett halvt varv. Närvel är det ju, eller närvil. Sedan följde Margareta … Fortsätt läsa
Take my lips
Ella Fitzgerald, Billy Holiday, Louis Armstrong, Frank Sinatra, alla har de sjungit All of me av Seymor Simons och Gerald Marks. ”Take my lips, I’ll never use them” sjunger de. På den intressanta sajten Engrish hittar jag en annons för … Fortsätt läsa
Publicerat i Att översätta, Att tolka, Ord, Språkpolisen
Etiketter förbjuden frukt, livet är en dröm, take my lips
10 kommentarer
Nytänkande, hjärnrikt, häpnadsväckande
Jag har fått massor med beröm ett tag. Så här kan det se ut i högen med kommentarer: ”Varför har du begåvats med så mycket hjärna – vad avundsjuk jag blir!” Eller: ”Heliga Toledo, vad glad jag är att jag … Fortsätt läsa
Publicerat i Att tolka
6 kommentarer
Prinsesspedagogik
Treåringen som gjorde mig sällskap till bruksparken förra midsommaren för dansa kring stången och titta på folkdanslaget från Polen blev storögd när han såg flickorna i sina granna dräkter. – Oj, är dom prinsessor ALLIHOPA!? Jag svarade inte att de … Fortsätt läsa
Publicerat i Att tolka
2 kommentarer
Fylleriövning för regeringen
Hej regeringen. Jag ser i DN att finansdepartementet anlitar PR-konsulter för att förklara det finanspolitiska ramverket. För vem? För regeringen? För EU-kolleger? Att det handlar om besparingar i offentliga utgifter dvs ett överskottsmål på en procent, kommunala budgetar i balans … Fortsätt läsa
Publicerat i Att översätta, Att tolka, Språk
Etiketter finanspolitik, finanspolitiskt ramverk
4 kommentarer
En främling hälsar på
Björn Wiman är kulturchef på DN. I helgen vågade han sig ända till Avesta där han minglade med Ax:son Johnson-stiftelsen, förde distingerade diskussioner och serverades champagne och sill (samtidigt? urk!) på de ”dekorativa gräsmattorna”. Här uppsnappade han ett och annat. … Fortsätt läsa
Publicerat i Att tolka, Debatt, Språk
Etiketter Alvar Aalto, Ax:son Johnson, Björn Wiman, stadsplanering
8 kommentarer
