Kategoriarkiv: Att tolka

Björntjänst eller bamsetjänst?

Jag hittar inte begreppet björntjänst på engelska. ”A mistaken kindness” eller ”a disservice” är det närmaste jag kommer. Uttrycket är från La Fontaines fabel om björnen som ville vara hjälpsam och slå ihjäl en fluga som satt på hans kompis, … Fortsätt läsa

Publicerat i Att tolka, Ord, Språkpolisen | Etiketter | 2 kommentarer

Kaklet anfaller

Vi ska kämpa ända in i kaklet, har politikerna lovat oss det senaste året. Det låter ju klämmigt, men vad betyder det egentligen? – Det är ett uttryck från förr i tiden, när bassängen var kaklad. När man tränar målgång … Fortsätt läsa

Publicerat i Att skriva, Att tolka, Språkpolisen | Etiketter , | 2 kommentarer

De vackraste är inte alltid de trognaste

Det är inte bara de enskilda orden som kan ställa till problem när man översätter. Kroppsspråket är olika i olika kulturer – eller åtminstone uppfattningarna om kroppsspråkets innebörd och signalstyrka. Engelska romaner sägs innehålla många axelryckningar.  ”He shrugged his shoulders … Fortsätt läsa

Publicerat i Att översätta, Att tolka | Etiketter | 5 kommentarer

Falska vänner

En dag kom en stressad kollega rusande och frågade om jag hade någon karl. Jag blev så paff att jag inte kom mig för med att svara. Hon fortsatte: – Alltså, har du någon karl med dig? Jag skulle behöva … Fortsätt läsa

Publicerat i Att översätta, Att tolka | Etiketter | Kommentarer inaktiverade för Falska vänner

Riv gärdsgården!

”Riv Stockholm Water Front” läser jag i Svenska Dagbladet. Och lite senare:  Försök för Guds skull inte att skyla det med fler byggnader i samma skala. Det går inte att dölja ett misstag med flera likadana skriver Karin Lidmar den … Fortsätt läsa

Publicerat i Att tolka, Debatt | Etiketter , | 3 kommentarer

En del vill bara se världen brinna

The Dark Knight är en modern version av Läderlappen, eller Batman som han heter numera. Där representeras ondskan av Jokern, en nyckfull, obehärskad figur. Han kan verka helt impulsstyrd, men är ändå beräknande. Han förstår sig på dramatiska pauser och … Fortsätt läsa

Publicerat i Att tolka, Debatt | Kommentarer inaktiverade för En del vill bara se världen brinna

Annars…

Vi har en liten kris i familjen. Min Mac vill inte umgås med scannern. I alla fall inte göra DET. Skriva ut dokument går bra, men inte scanna. ”Men kom igen”, uppmuntrar jag. ”Ni känner varandra. Det där har ni … Fortsätt läsa

Publicerat i Att tolka, Livet | Etiketter , | 5 kommentarer

Skulle kanske ha satsat på te i stället…

Alla dessa beslut och ändrade beslut som kullkastas på en minut. Kom att tänka på den där TS Eliot nu på sportlovet. Hans ”decisions and revisions which a minute will reverse”. Ibland blir det för mycket valfrihet. Hur väljer man … Fortsätt läsa

Publicerat i Att tolka, Livet | 8 kommentarer

Ga..Kha..Qa..?

Det verkar vara många som har svårt att stava till Gaddafi. Khadaffi? Qaddafi? Skönt att veta att man inte är ensam. Enligt svenska språkrådet har ABC news listat 112 olika sätt att stava namnet på denne man. Det är lika … Fortsätt läsa

Publicerat i Att tolka, Ord | 2 kommentarer

Vad händer sen?

Tripolis hamn med svenska och holländska fartyg på redden, år 1745 På sjuttiotalet deltog jag, som ung nyanställd på utbildningsdepartementets internationella sekretariat, i ett möte med med en representant från Libyen som kommit för att diskutera samarbete med den svenska … Fortsätt läsa

Publicerat i Att tolka | Kommentarer inaktiverade för Vad händer sen?