
Välkommen till en ganska stillsam blogg
Här bloggar jag då och då om det som faller mig in. Försöken att göra det regelbundet har jag givit upp, men ungefär en gång i veckan kan det bli. Eller var tionde dag. De senaste åren har det blivit en hel del om akvarellmåleri och det kommer det nog att bli även i fortsättningen.
Läsvärt på andras bloggar
- Äventyret framtiden 0
- Beskrivarblogg 0
- Den skrattande språkpolisen 0
- Embryo 0
- Eva Swedenmarks värld 0
- Frostflickan 0
- Kära blogg 0
- Lena i Wales 0
- Lövestam 0
- Nillas medelålderskrisfrågespalt 0
- Om livet runt alvaret 0
- På livets trassliga bastmatta 0
- Paulas pörte 0
- Professorns ultradrömmar 0
- Timmer och masonit 0
-
Kategoriarkiv: Att tolka
Björntjänst eller bamsetjänst?
Jag hittar inte begreppet björntjänst på engelska. ”A mistaken kindness” eller ”a disservice” är det närmaste jag kommer. Uttrycket är från La Fontaines fabel om björnen som ville vara hjälpsam och slå ihjäl en fluga som satt på hans kompis, … Fortsätt läsa
De vackraste är inte alltid de trognaste
Det är inte bara de enskilda orden som kan ställa till problem när man översätter. Kroppsspråket är olika i olika kulturer – eller åtminstone uppfattningarna om kroppsspråkets innebörd och signalstyrka. Engelska romaner sägs innehålla många axelryckningar. ”He shrugged his shoulders … Fortsätt läsa
Falska vänner
En dag kom en stressad kollega rusande och frågade om jag hade någon karl. Jag blev så paff att jag inte kom mig för med att svara. Hon fortsatte: – Alltså, har du någon karl med dig? Jag skulle behöva … Fortsätt läsa
Publicerat i Att översätta, Att tolka
Etiketter svåröversatt
Kommentarer inaktiverade för Falska vänner
Riv gärdsgården!
”Riv Stockholm Water Front” läser jag i Svenska Dagbladet. Och lite senare: Försök för Guds skull inte att skyla det med fler byggnader i samma skala. Det går inte att dölja ett misstag med flera likadana skriver Karin Lidmar den … Fortsätt läsa
En del vill bara se världen brinna
The Dark Knight är en modern version av Läderlappen, eller Batman som han heter numera. Där representeras ondskan av Jokern, en nyckfull, obehärskad figur. Han kan verka helt impulsstyrd, men är ändå beräknande. Han förstår sig på dramatiska pauser och … Fortsätt läsa
Annars…
Vi har en liten kris i familjen. Min Mac vill inte umgås med scannern. I alla fall inte göra DET. Skriva ut dokument går bra, men inte scanna. ”Men kom igen”, uppmuntrar jag. ”Ni känner varandra. Det där har ni … Fortsätt läsa
Skulle kanske ha satsat på te i stället…
Alla dessa beslut och ändrade beslut som kullkastas på en minut. Kom att tänka på den där TS Eliot nu på sportlovet. Hans ”decisions and revisions which a minute will reverse”. Ibland blir det för mycket valfrihet. Hur väljer man … Fortsätt läsa
Publicerat i Att tolka, Livet
8 kommentarer
Ga..Kha..Qa..?
Det verkar vara många som har svårt att stava till Gaddafi. Khadaffi? Qaddafi? Skönt att veta att man inte är ensam. Enligt svenska språkrådet har ABC news listat 112 olika sätt att stava namnet på denne man. Det är lika … Fortsätt läsa
Publicerat i Att tolka, Ord
2 kommentarer
Vad händer sen?
Tripolis hamn med svenska och holländska fartyg på redden, år 1745 På sjuttiotalet deltog jag, som ung nyanställd på utbildningsdepartementets internationella sekretariat, i ett möte med med en representant från Libyen som kommit för att diskutera samarbete med den svenska … Fortsätt läsa
Publicerat i Att tolka
Kommentarer inaktiverade för Vad händer sen?
