Förvirrat på perrongen

Jag väntade på tunnelbaneperrongen i Axelsberg, tillsammans med några ungdomar. De var i full färd med att uppdatera varandra om vad som hänt under helgen. En lång kille vände sig till tjejen bredvid mig och frågade hur det var med  Tobbe, som av allt att döma var hennes bror.

– Vet inte, sade tjejen. Han är i Enköping, eller Linköping eller nåt annat med -köping. Bortamatch.

– Men serien har väl inte börjat än? Och hade han inte slutat med fotboll?

– Serien? Fotboll?? Hur menar du nu? Sa Tobbes syster.

– Allsvenskan har väl inte börjat än?

Tobbes syrra tittade lite hjälpsökande på de andra. Några log. Även jag, som faktiskt har snappat upp att begreppet bortamatch också har fått en helt annan betydelse än den sportsliga.

fotboll

– Men alltså. Vadå fotboll? Han har träffat en tjej. Han åkte och hälsade på henne i det där Köping-nåt. Och ja, så sov han väl över då, verkar det som. Bortamatch.

Men snart börjar allsvenskan. Det gör den faktiskt.

 

 

Det här inlägget postades i Att tolka, Livet och har märkts med etiketterna , . Bokmärk permalänken.

16 svar på Förvirrat på perrongen

  1. Krönikören skriver:

    Säkert gjorde han mål också. Eller scorade, som det heter. Fast jag är lite osäker på den svengelska stavningen.

    • Skogsgurra skriver:

      Borde ju heta ”skåra” eftersom det var just en skåra storviltjägarna gjorde i gevärskolven varje gång de dödat ett lejon. Blir lite orolig när jag börjar fundera var han i så fall satte skåran?

      • Karin skriver:

        Inte bara storviltsjägarna. Engelskans score kommer från fornnordiskans skor, som i skåra. Fast då markerade man ofta var tjugonde. Och det är därför en tjugodollarsedel också kallas score. Mm. Osv. Och man använde en räknesticka för ändamålet, så du behöver inte vara orolig.

    • Karin skriver:

      @Krönikören: Ett problem med att bo så centralt som jag gör, är att det är sällan jag kan tjuvlyssna på sådana där konversationer. Jag promenerar för det mesta och att åka till Axelsberg på vinst och förlust för att få ta del av den spännande fortsättningen är nog chanslöst. Annars hade det ju varit intressant att få höra hur det gick!

  2. Musikanta skriver:

    Kommer osökt att tänka på Torgny Lindgrens berättelse om han som ”skårade” svägerskan i låret varje gång han hälsade på hos henne när maken var borta. Bra i alla fall att jag fick veta den senaste betydelsen av ”bortamatch”.

    • Karin skriver:

      Gammal och vida spridd sedvänja, tydligen!
      ”Bortamatch” är ju lite fyndigt och visar på språkfantasi hon ungdomen.

      • Skogsgurra skriver:

        Använde nyss lärda uttrycket Bortamatch vid möte i Vällingby idag. Det passerade helt utan reaktion och kan därmed betraktas som etablerat. Publiken i åldern 20 – 70 år. Blandad.

        • Karin skriver:

          Kan du utveckla? Intressant med fältrapporter. Var det i samband med sportutövande, eller annan verksamhet?

  3. Cecilia N skriver:

    Man blir som uppdaterad här.
    Aldrig hört talas om den överförda betydelsen.

  4. Bloggblad skriver:

    Haha! Då är jag ju riktigt inne som använde det – fast inte i samma betydelse som tjejen på perrongen. Så har jag aldrig hört det, jag bara kände att det är så jag känner.. hemma/borta, det gäller att vinna på båda ställena. Men för mig är det alltså lättare på bortaplan där jag inte känner nån.

Kommentarer är stängda.