If it walks like a duck, if it looks like a duck, if it quacks like a duck…

I frysen finns en plastburk där det står Anka på locket. Vi har länge varit övertygade om att där finns en bra måltid. Den ser mycket trovärdig ut, med en framtoning och presentation som övertygar läsaren. ankaKlart att det ligger en anka där i burken. Står det anka så gör det (men samtidigt gnager ett litet tvivel i bakhuvudet: var det inte den vi åt upp för ganska länge sedan?). I dag tyckte vi dock att det var dags för anka till middag.

Och har man sett! Innehållet var ingalunda någon anka utan en slags grönskaksgryta från förr i tiden,  som inte ens var god då. Hela fenomenet utnämndes genast till en ”frysanka”.

Det är en parallell till den mer kända tidningsankan, dvs en osann (och icke kontrollerad) historia som publiceras i tron att den stämmer. Andra hakar på och det blir till sist en etablerad sanning.

”Ur-ankan”, uppges ha varit en belgisk påhittad historia om en glupsk anka, som fick god spridning på 1800-talet och som kan ha givit upphov till begreppet tidningsanka.

Andra förklaringar är språkliga, som att det skulle komma från det franska uttrycket vendre un canard à moitié, som betyder att sälja en anka till hälften. Dvs att luras. Som att sälja skinnet innan björnen är skjuten. Eller, menar andra, kommer uttrycket från tyskan där en saga eller påhittad historia, Legende, slarvigt uttalat kan låta lite likt ”ljugankor” Lügente. Nja…

Den engelska förklaringen är att ankor flaxar omkring och låtsas ha skadat vingen för att avleda uppmärksamheten från skyddslösa ankungar. Hittar på en story helt enkelt, för att få uppmärksamhet. Well…

En intressant idé är att det skulle kunna komma från den latinska förkortningen  N.T. (non testificatium) som betyder ungefär att detta har inte kollats eller verifierats. Hur då N.T? Hur kan det bli tidningsanka? Jo om man uttalar N. T. på tyska låter det som ente, dvs änder. Så om man tänker sig en tidningsredaktion där man diskuterar en osannolik historia, kan det mycket väl hända att jargongen är att det handlar om ente. Änder. Eller tidningsankor, då.

Eller också är det bara ankornas enerverande ovana att snattra på hela tiden som ligger bakom. Redaktörens förslag är att journalister som lyssnar för mycket på snattrandet i ankdammen garanterat kommer att begå en tidningsanka eller fler. Andra förslag?

Mitt budskap är i alla fall: Om ni vill undvika falska ankor i era frysar, se då för 17 till att märka förvaringsboxarna korrekt! Och kolla noga att det inte redan står något på locket!

Det här inlägget postades i Att tolka, Ord, Språk och har märkts med etiketterna . Bokmärk permalänken.

8 svar på If it walks like a duck, if it looks like a duck, if it quacks like a duck…

  1. Olgakatt skriver:

    Vis av liknande skada sätter jag numera en bit maskeringstejp som etikett med aktuellt innehåll och datum. Sen ska tejpen bort INNAN burken diskas, hör du det, maken?
    Underbar ankberättelse! Alltid lär man sig något nytt!

    • Karin skriver:

      Just det, det krävs två för en tango! Om en person lägger ner maten i frysburken och en annan person sätter på ett lock som redan är märkt med något annat, ja det är då det uppstår frysankor!

  2. margaretha skriver:

    An(k)vänder mig av olgakatts tejpmetod, fast ibland (läs ofta) råkar burken hamna i frysen innan jag plockat fram tejpen – hur nu det går till. Så det blir ofta spännande UFO-måltider (unidentified frozen objects) – inte sällan förblir de oidentifierade, även sedan måltiden är avslutad – men anka är det aldrig.
    Däremot har jag länge tänkt skriva om ankor…
    Margaretha

    • Karin skriver:

      Ja, skriv om ankor! Jag tycker det finns mycket mer att utreda om ämnet och jag är till exempel långt ifrån övertygad om att någon av de förklaringar jag hittat är rätt, när det gäller tidningsankans ursprung.

  3. Karin på Pettas skriver:

    Och jag tackar för påminnelsen om att vi har några ankor i frysen som måste ätas upp.
    Annars är risken stor att det blir bara en anka av ankorna.
    Nu lärde jag mig åter litet mera om ankor och dess betydelse! Tack för det Karin!

  4. Musikanta skriver:

    Jag har säkert en hel del frysankor i frysen. Skulle ta upp lite glass häromdagen men upptäckte att det låg hackad purjolök i burken. Mycket intressant inlägg om den eventuella uppkomsten av ankan i den betydelsen. Kanske Lars-Gunnar Andersson skulle ha något att tillägga också?
    Ingrid, som äntligen har fått ordning på nätverket hemma med hjälp av pärlan till svärson. Eftersom varje kommentar tog i det närmaste tio-femton minuter och ofta försvann innan man hann publicera så har det inte blivit så mycket kommenterat som du förstår. Hoppas bättringen håller i sig!

    • Karin skriver:

      Hackad purjolök till efterrätt kanske inte var någon höjdare, eller?

      Håller tummarna för att svärsonens datafix står sig!

Kommentarer är stängda.